Home     About     Newsletter     Contact



It is very clear that Euthymius was both quoting Chrystostom, but was also summerizing what he wrote. For instance, Chrystostom writes Ἐδίδαξέ ποτε τὸν ἄνδρα, καὶ πάντα κατέστρεψε "" and Ἐδίδαξεν ἅπαξ ἡ γυνὴ, καὶ πάντα κατέστρεψε "" 2. JOANNES CHRYSOSTOMUS Scr. Eccl. In epistulam i ad Timotheum (homiliae 1-18) {2062.164} Volume 62 page 544 line 54 Ἐδίδαξέ ποτε τὸν ἄνδρα, καὶ πάντα κατέστρεψε, καὶ τῇ παρακοῇ ὑπεύθυνον ἐποίησε. "For the woman taught the man once, and made him guilty of disobedience, and wrought our ruin." 3. JOANNES CHRYSOSTOMUS Scr. Eccl. In epistulam i ad Timotheum (homiliae 1-18) {2062.164} Volume 62 page 545 line 15 Ἐδίδαξεν ἅπαξ (once) ἡ γυνὴ, καὶ πάντα κατέστρεψε· "The woman taught once, and ruined all. " https://www.newadvent.org/fathers/230609.htm Euthymius Ἡ γὰρ Εὔα διδάξασα τὸν ἄνδρα ἅπαξ περὶ τῆς βρώσεως τῆς ἀπηγορευμένης, πάντα κατέστρεψε

Εʹ Περὶ διδασκάλων, ὅτι ἄνδρας χρὴ καὶ οὐ γυναῖκας εἶναι,
Section V. Concerning teachers that it is necessary for men [to teach] and women should not be [teachers].

διὰ τὴν φύσιν καὶ τὸ πάθος τὸ ἐξαπάτης, ὃ λύει γέννησις ἡ Χριστοῦ, καὶ πίστις αὐτῶν καὶ βίος.
Because of nature and the deception incident which resulted in the birth of Christ and their faith and life.

Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ· (1 Timothy 2:11)
Let a woman learn quietly with all submissiveness.

Ἵνα μὴ θορυβῇ·
So that she is not causing a disturbance.

φιλόλαλον γὰρ τὸ γένος τῶν γυναικῶν.
The female gender is fond of talking amongst themselves.

Καὶ ἐν τῇ πρὸς Κορινθίους δὲ πρώτῃ Ἐπιστολῇ εἴρηκεν·
Paul tells [us] in the first epistles to the Corinthians:

«αἱ γυναῖκες ὑμῶν ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν· οὐ γὰρ ἐπιτέτραπται αὐταῖς λαλεῖν, ἀλλ’ ὑποτάττεσθαι. (1 Corinthians 14:34a; exact quote from the TR)
Your Women (or wives) should be in a silent atmosphere in the churches. It is not permitted to speak to them, but should be in submissive.

Εἰ δέ τι μαθεῖν θέλουσιν, ἐν οἴκῳ τοὺς ἰδίους ἄνδρας ἐπερωτάτωσαν· (1 Corinthians 14:35a; exact quote from the TR)
If they want to learn something, they should ask their own husbands at home.

αἰσχρὸν γυναικὶ λαλεῖν ἐν ἐκκλησίᾳ. (modification of 1 Corinthians 14:35b)
It’s shameful to speak to a woman in the congregation

Ἐν ὑποταγῇ δὲ τῇ πρὸς τοὺς ἄνδρας.
In regard to submission to men (or husbands) (modified from 1 Timothy 2:11)

Εἰ δὲ πρὸς τοὺς ἄνδρας, πολλῷ μᾶλλον πρὸς τοὺς διδασκάλους,
[Think about this.] If [women are to be in submission] to men (or husbands), how much more [should they be in submission] to teachers.

οἷς οἱ ἄνδρες αὐτῶν ὑποταττόμενοι οὐκ ἀντιλέγουσιν.
Which their husbands placed under subjection. They should not talk back (or be having conversations).

[In regard to a woman teaching]
Διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω, (1 Timothy 2:12a; which matches Sinaiaticus and Alexandrius, but word different in TR)
I do not permit a woman teaching.

Ἡ γὰρ Εὔα διδάξασα τὸν ἄνδρα ἅπαξ περὶ τῆς βρώσεως τῆς ἀπηγορευμένης, πάντα κατέστρεψε
For Eve taught the man once concerning the forbidden food, and ruined everything

(Chrystostom wrote: Ἐδίδαξέ ποτε τὸν ἄνδρα, καὶ πάντα κατέστρεψε,)

καὶ παραβάτην εἰργάσατο τῆς ἐντολῆς.
And became a lawbreaker of the command.

Διὸ καὶ ὑποτάξας αὐτὴν τῷ ἀνδρὶ λοιπὸν ὁ Θεὸς παρείλετο τὸ διδάσκειν.
For this reason he subjected her to man and God removed the rest from teaching

Οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, (1 Timothy 2:12b)
Neither [should they] usurp the authority of a man (or husband)

Καὶ ἐπαίρεσθαι, κατάρχειν.
And be exalted in leadership.

Ἐπειδὴ τῇ ὁμοτιμίᾳ τῆς ἀρχῆς κακῶς ἐκείνη χρησαμένη,
When this bad desire to rule equally

ταύτην μὲν ἀφῃρέθη,
On the one hand this right was taken away

ὑπετάγη δὲ τῷ ἀνδρὶ ἐξ ἀποφάσεως τοῦ Θεοῦ, διαβαινούσης εἰς ὅλον τὸ γένος.
On the other hand, She was placed into subjection to the man (husband) from the sentence of God which was pass down to everyone of the female gender

Ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ. (1 Timothy 2:12c)
But to be in silence

Τῇ διὰ τοῦ μὴ ἀντιλέγειν, ἢ θορυβεῖν.
To have silence through not talking back (or replying) or interrupting

Εἶτα τίθησι καὶ λογισμοὺς αἰτιῶν,
and then she is placed in a position of reckoning for the charge.

δι’ ἃς ὀφείλει
She is bound because of this

ἐν ἐκκλησίᾳ μὲν μανθάνειν μεθ’ ἡσυχίας,
On the one hand, to learn among a silent atmosphere in the Church

ἐν τῇ οἰκίᾳ δὲ μὴ ἀντιλέγειν τῷ ἀνδρί,
But on the other hand, in [their] home not talking back to [their] husband

θεοσεβοῦντι καὶ μὴ μετατρέπειν ταύτην πρὸς ἀσέβειαν πειρωμένῳ.
To serve God and to attempt to not turn back to ungodliness

Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὔα. (1 Timothy 2:13)
[In regard to] "For Adam was formed first then Eve."

Καὶ ἀλλαχοῦ δὲ τὸ μεῖζον δεικνύς, εἴρηκεν·
Elsewhere he shows great [evidence for this argument], He says,

«οὐδὲ ἐπλάσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα, ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν ἄνδρα».
Nor was the man deceived due to the woman but the woman due to the man.

Πρῶτον μὲν οὖν ἀπὸ τούτων ἔχει τὰ δευτερεῖα τοῦ ἀνδρός, ἔπειτα δὲ καὶ ἀπὸ τῆς ἀπάτης· ἐπάγει γάρ·
On the one hand, then, first has the second quality of man (a husband). Then, on the other hand, and from this deceit. For it was brought on.

Καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη· ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα, ἐν παραβάσει γέγονεν· (1 Timothy 2:14)
"Adam was not deceived. But the woman was deceived and became a transgressor."

Οὐ γὰρ τὸν Ἀδὰμ ἠπάτησεν ὁ ὄφις, ἀλλὰ τὴν Εὔαν, ὡς ἁπαλωτέραν καὶ εὐπαράγωγον.
For the Serpent did not deceive Adam, but Eve [as someone who was] weak and easily led astray.

Διὸ καὶ ἡ μὲν γυνὴ εἴρηκεν·
For this reason, on the one hand the woman said,

«ὁ ὄφις ἠπάτησέ με». (Genesis 3:13)
"The Serpent deceived me."

Ὁ δὲ Ἀδὰμ οὐκ εἶπεν, ὅτι ἡ γυνὴ ἠπάτησέ με, ἀλλ’ ὅτι «αὐτὴ ἔδωκέ μοι καὶ ἔφαγον».
On the other hand, Adam did not say that “The woman deceived me," but that, “she gave it to me and I ate." (Genesis 3:12)

Ὥστε ἡ μὲν γυνὴ ἀπατηθεῖσα παρὰ τοῦ ὄφεως παρέβη τὴν ἐντολὴν καὶ λαβοῦσα ἔφαγε, καὶ τῷ ἀνδρὶ ἔδωκεν.
So that, on the one hand, the woman was deceived at the side of the serpent. She transgressed the commandment when she took and ate. The. She gave it to the man.

Ὁ δὲ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἀλλ’ ἐπείσθη τῇ γυναικί.
On the other hand Adam was not deceived but the woman persuaded [him].






I want to hear from you! Your email will not be published on the web-site.

Name
Name
Email
Email
Message
Message
Verify
Verify






Content Copyright© 2021 by Seth Knorr, Design Copyright© 2021 by Eleutheros Publishing.   All rights reserved.   Privacy Policy.